Passer aux informations produits
1 de 2

De Boeken van Wouter

Boanerges

Boanerges

Prix habituel €5,99 EUR
Prix habituel Prix promotionnel €5,99 EUR
Promotion Épuisé
Taxes incluses. Frais d'expédition calculés à l'étape de paiement.
📦 We verzenden op maandag en vrijdag
📍 Afhalen op afspraak in Amsterdam
✔ Handmatig gecontroleerd
✔ Slechts één exemplaar beschikbaar
✔ Vragen over conditie? Stuur gerust een bericht
Voordeel
4 boeken kopen = 3 betalen
Gratis verzending vanaf €25

Titel: Boanerges

Schrijver: P. Gillaerts

Bindingswijze: Paperback

EAN: 9789033456312

Conditie: Goed

Staat van dit boek
Elk boek is handmatig gecontroleerd. Vragen? Stuur gerust een bericht.

Condities
Als nieuw Zo goed als nieuw, geen tot vrijwel geen gebruikssporen.
Goed Lichte gebruikssporen mogelijk, meestal geen aantekeningen.
Redelijk Zichtbaar gebruikt, kan sporen of aantekeningen bevatten.
Nieuw Ongelezen en in nieuwe staat.

Beschrijving:
In Marcus 3:17 krijgen de zonen van Zebedeüs, Jacobus en Johannes, van Jezus de bijnaam Boanerges. Het woord zou teruggaan op het Aramese 'bene rigza', met de betekenis 'zonen van opwinding'. Ze zouden die bijnaam om hun onstuimig karakter hebben gekregen.
'Donderzonen' zoals de Willibrord vertaalt, staat niet in Van Dale, 'donderpreken' wel. Dergelijke donderpreken zijn immers een bekend, maar nu vrijwel verlaten genre uit de homiletische traditie van de kerk. Die gewijde welsprekendheid ('eloquentia sacra') heeft niet alleen de klassieke retorica bewaard, maar beschouwde de bijbel zelf als een retorisch boek.
Zowel aan de preek als aan de welsprekendheid van de bijbel zelf, al of niet in vertaling, wordt in dit boek aandacht besteed. Het boek vormt het laatste deel van een trilogie over het vertalen van de bijbel. In Effata (2000) ging het over de relatie tussen bijbel, vertaling en stijl; in Talita koem (2002) stond het genrebegrip centraal. Met Buanerges komt de retoriek aan bod. Zoals in de vorige delen zijn de meeste medewerkers op een of andere manier betrokken bij de Nieuwe Bijbelvertaling die in 2004 het licht ziet. Sommige bijdragen zijn dan ook te lezen als een eerste commentaar op die nieuwe vertaling.
Het boek is zoals de vorige bedoeld voor aankomende vertalers en voor al wie, theologisch of vertaalwetenschappelijk, geïnteresseerd is in de bijbel.

Veelgestelde vragen

Hoe beoordelen jullie de conditie?
Wij controleren elk boek handmatig. We kwalificeren de staat bewust iets conservatiever, zodat je vaak positief verrast wordt.
Wanneer wordt mijn bestelling verzonden?
Wij verzenden op maandag en vrijdag.
Wat als het boek tegenvalt?
Stuur gerust een bericht. We zoeken altijd samen naar een nette oplossing.
Afficher tous les détails